智培中文



瘗旅文(王守仁)
维(发语词)正德四年(西元1509年)秋月二日,有吏目(明代各州的僚佐小官)云自京来者,不知其名氏;携一子、一仆,将之任,过龙场,投宿土苗家。予(余)从篱落(笆)间望见之,阴雨昏黑,欲就(趋往)问讯北来事,不果。明早,遣人觇(ㄓㄢ;探视)之,已行矣。薄午(近中午),有人自蜈蜙坡来,云一老人死坡下,傍两人哭之哀。予曰:“此必吏目死矣。伤哉!”薄暮,复有人来云,坡下死者二人,傍一人坐哭;询其状,则其子又死矣。明日,复有人来云,见坡下积尸(尸)三焉;则其仆又死矣。呜呼伤哉!
念其暴骨无主,将(率)二童子持畚锸(ㄅㄣˇ ㄔㄚˊ;挖运泥土的器具)往瘗(|ˋ;掩埋)之,二童子有难色然。予曰:“噫!吾与尔犹彼也!”二童悯然涕下,请往。就其傍山麓为三坎(地穴),埋之。
又以只鸡、饭三盂(ㄩˊ;盛食物或浆汤的容器),嗟吁(ㄐ|ㄝ ㄒㄩ;表示感叹的语气词)涕洟(ㄊ|ˋ |ˊ;鼻涕和眼泪)而告之曰:“呜呼伤哉!繄(|;是;此)何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。吾与尔皆中土(中原)之产,吾不知尔郡邑,尔胡为乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡(不轻易离开家乡),游宦不逾千里。吾以窜逐而来此,宜也。尔亦何辜乎?闻尔官,吏目耳;俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也;胡为乎以五斗而易(交换)尔七尺之躯;又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!尔诚念兹五斗而来,则宜欣然就道;胡为乎吾昨望见尔容蹙然(ㄘㄨˋ ㄖㄢˊ;忧愁的样子),盖不胜其忧者?夫冲冒霜露,扳(ㄅㄢ;攀爬)援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫;而又瘴疠侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速;又不谓尔子、尔仆,亦遽然奄忽也!皆尔自取,谓之何哉?”
“吾念尔三骨之无依而来瘗耳,乃使吾有无穷之怆(悲伤)也!呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺(ㄏㄨㄟˇ;毒蛇)如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔!尔既已无知,然吾何能为心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣;历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也;吾不宜复为尔悲矣。吾为尔歌,尔听之!”
“歌曰:‘连峰际天兮,飞鸟不通。游子怀乡兮,莫知西东。莫知西东兮,维(只有)天则同。异域殊方(与中原地区不同)兮,环海之中。达观随遇兮,奚必予宫(房屋)。魂兮魂兮,无悲以恫(ㄊㄨㄥ;疾苦)!’”
“又歌以慰之曰:‘与尔皆乡土之离兮(远离乡土的人)!蛮之人言语不相知兮!性命不可期!吾苟死于兹兮,率尔子仆,来从予兮!吾与尔遨以嬉兮,骖(ㄘㄢ;乘、驾)紫彪(紫色小虎) 而乘文螭(ㄔ;中国古代传说中的动物)兮(比喻乘驾车辆),登望故乡而嘘唏兮!吾苟获生归兮,尔子尔仆尚尔随兮,无以无侣悲兮!道傍之冢累累(ㄌㄟˊ ㄌㄟˊ;繁多、重积的样子)兮,多中土之流离兮,相与呼啸而徘徊兮!餐风饮露,无尔饥兮!朝友麋鹿,暮猿与栖(ㄑ|;休息)兮!尔安尔居兮,无为厉(恶鬼)于兹墟兮!’”